Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Θεσσαλονικεισ Α΄ 2:13
BLV
13.
Καὶ CONJ G2532 διὰ PREP G1223 τοῦτο D-ASN G3778 καὶ CONJ G2532 ἡμεῖς P-1NP G2248 εὐχαριστοῦμεν V-PAI-1P G2168 τῷ T-DSM G3588 θεῷ N-DSM G2316 ἀδιαλείπτως, ADV G89 ὅτι CONJ G3754 παραλαβόντες V-2AAP-NPM G3880 λόγον N-ASM G3056 ἀκοῆς N-GSF G189 παρ\' PREP G3844 ἡμῶν P-1GP G2248 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ἐδέξασθε V-ADI-2P G1209 οὐ PRT-N G3756 λόγον N-ASM G3056 ἀνθρώπων N-GPM G444 ἀλλὰ CONJ G235 καθώς ADV G2531 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἀληθῶς ADV G230 λόγον N-ASM G3056 θεοῦ, N-GSM G2316 ὃς R-NSM G3739 καὶ CONJ G2532 ἐνεργεῖται V-PMI-3S G1754 ἐν PREP G1722 ὑμῖν P-2DP G5210 τοῖς T-DPM G3588 πιστεύουσιν.V-PAP-DPM G4100


GNTERP
13. δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 και CONJ G2532 ημεις P-1NP G2249 ευχαριστουμεν V-PAI-1P G2168 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 αδιαλειπτως ADV G89 οτι CONJ G3754 παραλαβοντες V-2AAP-NPM G3880 λογον N-ASM G3056 ακοης N-GSF G189 παρ PREP G3844 ημων P-1GP G2257 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εδεξασθε V-ADI-2P G1209 ου PRT-N G3756 λογον N-ASM G3056 ανθρωπων N-GPM G444 αλλα CONJ G235 καθως ADV G2531 εστιν V-PXI-3S G2076 αληθως ADV G230 λογον N-ASM G3056 θεου N-GSM G2316 ος R-NSM G3739 και CONJ G2532 ενεργειται V-PMI-3S G1754 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 τοις T-DPM G3588 πιστευουσιν V-PAP-DPM G4100

GNTWHRP
13. και CONJ G2532 δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 και CONJ G2532 ημεις P-1NP G2249 ευχαριστουμεν V-PAI-1P G2168 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 αδιαλειπτως ADV G89 οτι CONJ G3754 παραλαβοντες V-2AAP-NPM G3880 λογον N-ASM G3056 ακοης N-GSF G189 παρ PREP G3844 ημων P-1GP G2257 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εδεξασθε V-ADI-2P G1209 ου PRT-N G3756 λογον N-ASM G3056 ανθρωπων N-GPM G444 αλλα CONJ G235 καθως ADV G2531 | αληθως ADV G230 εστιν V-PXI-3S G2076 | εστιν V-PXI-3S G2076 αληθως ADV G230 | λογον N-ASM G3056 θεου N-GSM G2316 ος R-NSM G3739 και CONJ G2532 ενεργειται V-PMI-3S G1754 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 τοις T-DPM G3588 πιστευουσιν V-PAP-DPM G4100

GNTBRP
13. δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 και CONJ G2532 ημεις P-1NP G2249 ευχαριστουμεν V-PAI-1P G2168 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 αδιαλειπτως ADV G89 οτι CONJ G3754 παραλαβοντες V-2AAP-NPM G3880 λογον N-ASM G3056 ακοης N-GSF G189 παρ PREP G3844 ημων P-1GP G2257 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εδεξασθε V-ADI-2P G1209 ου PRT-N G3756 λογον N-ASM G3056 ανθρωπων N-GPM G444 αλλα CONJ G235 καθως ADV G2531 εστιν V-PXI-3S G2076 αληθως ADV G230 λογον N-ASM G3056 θεου N-GSM G2316 ος R-NSM G3739 και CONJ G2532 ενεργειται V-PMI-3S G1754 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 τοις T-DPM G3588 πιστευουσιν V-PAP-DPM G4100

GNTTRP
13. Καὶ CONJ G2532 διὰ PREP G1223 τοῦτο D-ASN G3778 καὶ CONJ G2532 ἡμεῖς P-1NP G2248 εὐχαριστοῦμεν V-PAI-1P G2168 τῷ T-DSM G3588 θεῷ N-DSM G2316 ἀδιαλείπτως, ADV G89 ὅτι CONJ G3754 παραλαβόντες V-2AAP-NPM G3880 λόγον N-ASM G3056 ἀκοῆς N-GSF G189 παρ\' PREP G3844 ἡμῶν P-1GP G2248 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ἐδέξασθε V-ADI-2P G1209 οὐ PRT-N G3756 λόγον N-ASM G3056 ἀνθρώπων N-GPM G444 ἀλλὰ CONJ G235 καθώς ADV G2531 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἀληθῶς ADV G230 λόγον N-ASM G3056 θεοῦ, N-GSM G2316 ὃς R-NSM G3739 καὶ CONJ G2532 ἐνεργεῖται V-PMI-3S G1754 ἐν PREP G1722 ὑμῖν P-2DP G5210 τοῖς T-DPM G3588 πιστεύουσιν.V-PAP-DPM G4100

LXXRP



KJV
13. For this cause also thank we God without ceasing, because, when ye received the word of God which ye heard of us, ye received [it] not [as] the word of men, but as it is in truth, the word of God, which effectually worketh also in you that believe.

KJVP
13. For this cause G1223 G5124 also G2532 thank G2168 we G2249 God G2316 without ceasing, G89 because, G3754 when ye received G3880 the word G3056 of God G2316 which ye heard G189 of G3844 us, G2257 ye received G1209 [it] not G3756 [as] the word G3056 of men, G444 but G235 as G2531 it is G2076 in truth, G230 the word G3056 of God, G2316 which G3739 effectually worketh G1754 also G2532 in G1722 you G5213 that believe. G4100

YLT
13. Because of this also, we -- we do give thanks to God continually, that, having received the word of hearing from us of God, ye accepted, not the word of man, but as it is truly, the word of God, who also doth work in you who believe;

ASV
13. And for this cause we also thank God without ceasing, that, when ye received from us the word of the message, even the word of God, ye accepted it not as the word of men, but, as it is in truth, the word of God, which also worketh in you that believe.

WEB
13. For this cause we also thank God without ceasing, that, when you received from us the word of the message of God, you accepted it not as the word of men, but, as it is in truth, the word of God, which also works in you who believe.

ESV
13. And we also thank God constantly for this, that when you received the word of God, which you heard from us, you accepted it not as the word of men but as what it really is, the word of God, which is at work in you believers.

RV
13. And for this cause we also thank God without ceasing, that, when ye received from us the word of the message, {cf15i even the word} of God, ye accepted {cf15i it} not {cf15i as} the word of men, but, as it is in truth, the word of God, which also worketh in you that believe.

RSV
13. And we also thank God constantly for this, that when you received the word of God which you heard from us, you accepted it not as the word of men but as what it really is, the word of God, which is at work in you believers.

NLT
13. Therefore, we never stop thanking God that when you received his message from us, you didn't think of our words as mere human ideas. You accepted what we said as the very word of God-- which, of course, it is. And this word continues to work in you who believe.

NET
13. And so we too constantly thank God that when you received God's message that you heard from us, you accepted it not as a human message, but as it truly is, God's message, which is at work among you who believe.

ERVEN
13. Also, we always thank God because of the way you accepted his message. You heard it and accepted it as God's message, not our own. And it really is God's message. And it works in you who believe.



Notes

No Verse Added

Θεσσαλονικεισ Α΄ 2:13

  • Καὶ CONJ G2532 διὰ PREP G1223 τοῦτο D-ASN G3778 καὶ CONJ G2532 ἡμεῖς P-1NP G2248 εὐχαριστοῦμεν V-PAI-1P G2168 τῷ T-DSM G3588 θεῷ N-DSM G2316 ἀδιαλείπτως, ADV G89 ὅτι CONJ G3754 παραλαβόντες V-2AAP-NPM G3880 λόγον N-ASM G3056 ἀκοῆς N-GSF G189 παρ\' PREP G3844 ἡμῶν P-1GP G2248 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ἐδέξασθε V-ADI-2P G1209 οὐ PRT-N G3756 λόγον N-ASM G3056 ἀνθρώπων N-GPM G444 ἀλλὰ CONJ G235 καθώς ADV G2531 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἀληθῶς ADV G230 λόγον N-ASM G3056 θεοῦ, N-GSM G2316 ὃς R-NSM G3739 καὶ CONJ G2532 ἐνεργεῖται V-PMI-3S G1754 ἐν PREP G1722 ὑμῖν P-2DP G5210 τοῖς T-DPM G3588 πιστεύουσιν.V-PAP-DPM G4100
  • GNTERP

    δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 και CONJ G2532 ημεις P-1NP G2249 ευχαριστουμεν V-PAI-1P G2168 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 αδιαλειπτως ADV G89 οτι CONJ G3754 παραλαβοντες V-2AAP-NPM G3880 λογον N-ASM G3056 ακοης N-GSF G189 παρ PREP G3844 ημων P-1GP G2257 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εδεξασθε V-ADI-2P G1209 ου PRT-N G3756 λογον N-ASM G3056 ανθρωπων N-GPM G444 αλλα CONJ G235 καθως ADV G2531 εστιν V-PXI-3S G2076 αληθως ADV G230 λογον N-ASM G3056 θεου N-GSM G2316 ος R-NSM G3739 και CONJ G2532 ενεργειται V-PMI-3S G1754 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 τοις T-DPM G3588 πιστευουσιν V-PAP-DPM G4100
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 και CONJ G2532 ημεις P-1NP G2249 ευχαριστουμεν V-PAI-1P G2168 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 αδιαλειπτως ADV G89 οτι CONJ G3754 παραλαβοντες V-2AAP-NPM G3880 λογον N-ASM G3056 ακοης N-GSF G189 παρ PREP G3844 ημων P-1GP G2257 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εδεξασθε V-ADI-2P G1209 ου PRT-N G3756 λογον N-ASM G3056 ανθρωπων N-GPM G444 αλλα CONJ G235 καθως ADV G2531 | αληθως ADV G230 εστιν V-PXI-3S G2076 | εστιν V-PXI-3S G2076 αληθως ADV G230 | λογον N-ASM G3056 θεου N-GSM G2316 ος R-NSM G3739 και CONJ G2532 ενεργειται V-PMI-3S G1754 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 τοις T-DPM G3588 πιστευουσιν V-PAP-DPM G4100
  • GNTBRP

    δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 και CONJ G2532 ημεις P-1NP G2249 ευχαριστουμεν V-PAI-1P G2168 τω T-DSM G3588 θεω N-DSM G2316 αδιαλειπτως ADV G89 οτι CONJ G3754 παραλαβοντες V-2AAP-NPM G3880 λογον N-ASM G3056 ακοης N-GSF G189 παρ PREP G3844 ημων P-1GP G2257 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εδεξασθε V-ADI-2P G1209 ου PRT-N G3756 λογον N-ASM G3056 ανθρωπων N-GPM G444 αλλα CONJ G235 καθως ADV G2531 εστιν V-PXI-3S G2076 αληθως ADV G230 λογον N-ASM G3056 θεου N-GSM G2316 ος R-NSM G3739 και CONJ G2532 ενεργειται V-PMI-3S G1754 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 τοις T-DPM G3588 πιστευουσιν V-PAP-DPM G4100
  • GNTTRP

    Καὶ CONJ G2532 διὰ PREP G1223 τοῦτο D-ASN G3778 καὶ CONJ G2532 ἡμεῖς P-1NP G2248 εὐχαριστοῦμεν V-PAI-1P G2168 τῷ T-DSM G3588 θεῷ N-DSM G2316 ἀδιαλείπτως, ADV G89 ὅτι CONJ G3754 παραλαβόντες V-2AAP-NPM G3880 λόγον N-ASM G3056 ἀκοῆς N-GSF G189 παρ\' PREP G3844 ἡμῶν P-1GP G2248 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ἐδέξασθε V-ADI-2P G1209 οὐ PRT-N G3756 λόγον N-ASM G3056 ἀνθρώπων N-GPM G444 ἀλλὰ CONJ G235 καθώς ADV G2531 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἀληθῶς ADV G230 λόγον N-ASM G3056 θεοῦ, N-GSM G2316 ὃς R-NSM G3739 καὶ CONJ G2532 ἐνεργεῖται V-PMI-3S G1754 ἐν PREP G1722 ὑμῖν P-2DP G5210 τοῖς T-DPM G3588 πιστεύουσιν.V-PAP-DPM G4100
  • KJV

    For this cause also thank we God without ceasing, because, when ye received the word of God which ye heard of us, ye received it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which effectually worketh also in you that believe.
  • KJVP

    For this cause G1223 G5124 also G2532 thank G2168 we G2249 God G2316 without ceasing, G89 because, G3754 when ye received G3880 the word G3056 of God G2316 which ye heard G189 of G3844 us, G2257 ye received G1209 it not G3756 as the word G3056 of men, G444 but G235 as G2531 it is G2076 in truth, G230 the word G3056 of God, G2316 which G3739 effectually worketh G1754 also G2532 in G1722 you G5213 that believe. G4100
  • YLT

    Because of this also, we -- we do give thanks to God continually, that, having received the word of hearing from us of God, ye accepted, not the word of man, but as it is truly, the word of God, who also doth work in you who believe;
  • ASV

    And for this cause we also thank God without ceasing, that, when ye received from us the word of the message, even the word of God, ye accepted it not as the word of men, but, as it is in truth, the word of God, which also worketh in you that believe.
  • WEB

    For this cause we also thank God without ceasing, that, when you received from us the word of the message of God, you accepted it not as the word of men, but, as it is in truth, the word of God, which also works in you who believe.
  • ESV

    And we also thank God constantly for this, that when you received the word of God, which you heard from us, you accepted it not as the word of men but as what it really is, the word of God, which is at work in you believers.
  • RV

    And for this cause we also thank God without ceasing, that, when ye received from us the word of the message, {cf15i even the word} of God, ye accepted {cf15i it} not {cf15i as} the word of men, but, as it is in truth, the word of God, which also worketh in you that believe.
  • RSV

    And we also thank God constantly for this, that when you received the word of God which you heard from us, you accepted it not as the word of men but as what it really is, the word of God, which is at work in you believers.
  • NLT

    Therefore, we never stop thanking God that when you received his message from us, you didn't think of our words as mere human ideas. You accepted what we said as the very word of God-- which, of course, it is. And this word continues to work in you who believe.
  • NET

    And so we too constantly thank God that when you received God's message that you heard from us, you accepted it not as a human message, but as it truly is, God's message, which is at work among you who believe.
  • ERVEN

    Also, we always thank God because of the way you accepted his message. You heard it and accepted it as God's message, not our own. And it really is God's message. And it works in you who believe.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References